¿Cuál es la mejor Biblia católica? ¿Qué Biblia leer?

(NOTA: El Modernismo se instaló en la Iglesia Católica tras el funesto, por apóstata, Concilio Vaticano II (1962-1965): Enlace 1, enlace 2, enlace 3, enlace 4, enlace 5, enlace 6, enlace 7, enlace 8, etc).

curiosidades-de-la-biblia-01-696x464-696x440

“El pan partiéndolo y masticándolo se convierte en alimento, así como la Escritura, abriéndola y meditándola, sustenta al alma.”

San Agustín. (Serm. DLM II, X, 37)

“Jesús les dijo: Mi alimento es hacer la voluntad del que me envió y acabar su obra.”

(San Juan 4, 34)

Es el alimento de su alma el amor del Padre y la satisfacción de cumplir su voluntad.

“Tomad, Señor, y recibid toda mi libertad, mi memoria, mi entendimiento y toda mi voluntad; todo mi haber y mi poseer. Vos me lo disteis, a Vos, Señor, lo torno. Todo es vuestro: disponed de ello según vuestra voluntad. Dadme vuestro amor y gracia, que esto me basta.”

San Ignacio de Loyola

En la Sagrada Escritura el conocimiento de Dios (conocerle) implica su amor (amarle), y por tanto, la guarda de sus Mandamientos que son su voluntad y no es otra que nuestra salvación. Según sentencia del Señor:

“Si alguno me ama, guardará mi palabra, y mi Padre le amará, y vendremos a él y en él haremos morada.”

(San Juan 14, 23)

Biblias en español buenas y malas

Por el Padre Lucas Prados (diciembre de 2014 – adelantelafe.com)

“Es muy importante saber si la Biblia que compramos es católica y fiel al original, tanto en el texto de la traducción como en las introducciones a cada libro y en sus notas.

El criterio genérico de que ‘Las Biblias después de 1960 son malas’ no es correcto, ya que han salido buenas traducciones con excelentes comentarios posteriores a este año. Sí es verdad que la mayoría de estas Biblias posteriores a esa fecha son de tinte modernista y desvirtúan la divinidad de los libros sagrados; por lo que tendremos que tener cuidado cuando compremos una Biblia y fijarnos tanto de la versión de la Biblia como del año de la edición que fue hecha.

Por ejemplo: La Biblia de Nácar-Colunga suelen ser bastante buenas en sus versiones anteriores al 1960; en cambio, después de esa fecha ya tienen connotaciones modernistas.

Primero de todo, para saber si una Biblia es católica tenemos que mirar en la contraportada del libro y buscar el “Nihil Obstat” y el “Imprimatur” con el sello o firma de alguna autoridad católica competente (obispo, censor…). Ahora bien, no todas las Biblias que llevan el Imprimatur son realmente fieles al original. Es por ello que si no lo lleva ya sabemos que no es católica. Además tendremos que buscar si es fiel. Dado que para un fiel católico no tiene la ciencia suficiente para poderlo saber por sí mismo. Damos aquí una lista de las malas y las buenas biblias que se pueden encontrar en las librerías. Esta lista no es exhaustiva.

Malas Biblias en español

· Biblia Latinoamérica, Latinoamericana o Biblia pastoral: Es una traducción marxista con comentarios a favor de la Teología de la liberación. Es totalmente desaconsejable.

· Biblia de América: Es un esfuerzo fallido por contrarrestar a la Biblia Latinoamérica. Es modernista. Es desaconsejable.

· Biblia del Pueblo de Dios: Es una edición argentina muy popular pero con una traducción pésima y tendenciosa. Es desaconsejable.

· Biblia versión Popular “Dios Habla Hoy”: De origen protestante y sin notas católicas. Es totalmente desaconsejable.

· Biblia en Lenguaje actual: Es igualmente una traducción protestante. Es totalmente desaconsejable.

· Biblia católica para jóvenes: El texto está tomado de la Biblia de América. Las reflexiones no tienen una doctrina clara, y además son ecuménicas y ambiguas. Es desaconsejable.

· Biblia católica para la Familia: Texto Biblia del Pueblo de Dios. Reflexiones e introducciones contrarias a la Tradición cristiana y a la interpretación clásica de las Escrituras. Es desaconsejable.

· Nueva Biblia de Jerusalén: Texto totalmente diferente al de la antigua edición. Cuestiona los dogmas y la historicidad del texto sagrado. Es desaconsejable.

· Biblia del Nuevo Milenio Ecuménica: Pone en duda la historicidad de la Biblia y sus notas son cuestionables y ambiguas. Totalmente desaconsejable.

· Biblia Ecuménica: En colaboración con protestantes. No tiene notas dogmáticas, la traducción y los comentarios están hechos en base a compromisos doctrinales con los protestantes, por lo que es totalmente desaconsejable.

· “La Biblia. Palabra de Dios” es la traducción de la Biblia de Editorial Paulinas. Es una Biblia ecuménica, ya que es el fruto del esfuerzo conjunto de Paulinas y Sociedades Bíblicas Unidas. Es totalmente desaconsejable.

· Biblia del Peregrino (también llamada Nueva Biblia Española) y su edición más actual de índole pastoral, Biblia de Nuestro Pueblo del Padre Luis Alonso Schökel) : con bastantes fallos de traducción. Es una Biblia tendenciosa y modernista. Se hace amena su lectura por usar un lenguaje corriente y sencillo, pero no es fiel a la traducción original.

· Sagrada Biblia (Traducción de la Conferencia Episcopal Española): Es la Biblia que se lee en las Misas del Novus Ordo (Novus Ordo Misae es la nueva Misa de 1969 (Misa de Pablo VI) que no es en latín sino en lengua vernácula (español, italiano, francés, etc) y proviene del Concilio Vaticano II (1962-1965). Esta nueva Misa es un rito calcado a la Misa protestante calvinista del mundo anglosajón. No es católica.) Aunque desde el punto de vista escriturístico no es muy fiel al original, su lectura se hace fácil pues es la que estamos acostumbrados a oír en la Misa. Tiene bastante influencia modernista. No es una Biblia de estudio por su falta de fidelidad al original.

· La Biblia Traducción Interconfesional: Como ya dice el propio nombre del libro, no es de fiar, pues lo que busca es limar las aristas en las traducciones donde católicos y no católicos diferimos.

· Biblia de Reina Valera (RVR60): La más vista en Internet. Es de origen protestante. No recomendable.

· Santa Biblia de la Editorial San Pablo: Revisada y actualizada según las pautas del Vaticano II por un equipo de especialistas profesores de las Universidades de Comillas, Salamanca y de la Escuela Bíblica de Madrid. Marcada interpretación modernista. Desaconsejable.

· NOTA: Si la Biblia sobre la que usted solicita información no se encuentra en esta lista, lo mejor es ir a las Biblias que sí se sabe que son buenas.

Buenas Biblias en español

· “Sagrada Biblia” de Nacar – Colunga ediciones desde el 1944 hasta 1957. Las posteriores a 1960 ya tienen comentarios modernistas. La presente edición de Eloíno Nácar Fuster y Alberto Colunga, O.P. en su primera edición de 1944 en un solo tomo (en los enlaces de descarga), corresponde a la primera Biblia Católica traducida del hebreo y griego al castellano y es de los textos más fieles en cuanto a traducción y fidelidad a la Sagrada Escritura. (Enlace con información), (Segundo enlace).

Sagrada Biblia Nácar-Colunga Ed. 1944 (PDF) – archive.org
Sagrada Biblia Nácar-Colunga Ed. 1944 (PDF) – mediafie.com
Sagrada Biblia Nácar-Colunga Ed. 1944 (PDF) – wordpress.com

· “La Sagrada Biblia” de Bover – Cantera  edición del 1947: muy buena. La Sagrada Biblia traducida por José María Bover, SJ y por Francisco Cantera salió a la luz en 1947. Fue publicada por la B. A. C. pero no se ha reeditado desde hace años. Si alguien consigue un ejemplar, ha encontrado un tesoro. (Enlace con información).

Sagrada Biblia Bóver – Cantera (TOMO 1) Ed. 1947 (PDF) – archive.org
Sagrada Biblia Bóver – Cantera (TOMO 2) Ed. 1947 (PDF) – archive.org
Sagrada Biblia Bóver – Cantera – Ed. 1957 (PDF) – mediafire.com
Sagrada Biblia Bóver – Cantera – Ed.1957 (PDF) – wordpress.com

(Errata, este PDF no es la edición de 1947, sino la de 1957. Diez años posterior a la edición subida a archive.org, Tomos I y II) (He corregido la fecha del enlace (a 1957), estamos a 25/03/2020)

· “Sagrada Biblia” de Cantera – Iglesias edición del 1975: muy buena la traducción del original. Buena para estudiar la Biblia seriamente.

Descargar Gratis – Sagrada Biblia de Cantera – Iglesias – Ed. 1975 (PDF) – mediafire.com

Nota: Gracias a la ayuda de AzotedelProgre, en los comentarios de esta entrada, descubro que esta edición de Cantera – Iglesias de 1975 es modernista. El error es mío. Copié la introducción, confié, la pegué aquí y no la comprobé. Muchas gracias por el aviso a AzotedelProgre y perdonen. La situación no está para estos errores.

· “Biblia de Jerusalén”: la de 1973 es bastante fiel, aunque es inferior a la traducción original en francés. A partir del 1998 el texto y las notas tienen tintes modernistas. Las introducciones de los libros y las notas tienden a negar la historicidad de los Evangelios y reducirlo todo a folclore y leyenda.

Otra nota, copiada sin comprobar, y proveniente de juanstraubinger.blogspot.com que es errada.

(Nota de straubinger.)

· “Biblia de Navarra”: muy buena en su conjunto. Tanto el texto como las introducciones y las notas.

· “Biblia Platense o Comentada de J. Straubinger”: Es una buena traducción de la Sagrada Escritura, aunque realizada en la primera mitad del siglo XX (acabó de traducirla en 1951). La traducción muestra la influencia de la Vulgata, a la que el autor expresamente dice seguir para los textos del Antiguo Testamento que no se encuentran en hebreo. Para los demás textos del Antiguo Testamento sigue la recensión del texto masorético. El autor dice también que tuvo en cuenta las traducciones de Nácar y Colunga y de Bover y Cantera. Tiene la lógica ausencia de las “correcciones y mejoras” [es decir, “reinterpretaciones” de la Iglesia surgida del apóstata Concilio Vaticano II (1962-1965)] que se introdujeron con la edición de la NeoVulgata (1979). Con todo es un texto realizado con minuciosidad, con buena crítica textual y una exégesis muy sólida. El estilo es correcto.

Biblia Platense Comentada por J. Straubinger (PDF Navegable)
Biblia Platense Comentada por J. Straubinger (EPUB, HTML, MOBI) – archive.org
Biblia Platense Comentada por J. Straubinger (EPUB, HTML, MOBI, PDF, KINDLE) – archive.org
Biblia Platense Comentada por J. Straubinger – Antiguo Testamento (original de los años 1950) – mediafire.com
Biblia Platense Comentada por J. Straubinger – Nuevo Testamento (original de los años 1950) – mediafire.com

Parte de la información que aquí aparece está tomada de juanstraubinger.blogspot.com. Se pueden encontrar más Biblias en este enlace que acabo de poner, sea prudente.

Añadido personal: Dejo la Vulgata Latina, lo que he encontrado de su traducción al español. Recordad que la Vulgata latina es la Biblia oficial de la Iglesia Católica y que ha estado vigente desde el siglo IV hasta 1979, donde sacaron una Neo Vulgata en clave modernista que no es válida.

Biblia Vulgata latina (Tomo V) Los Evangelios de Mateo, Marcos, Lucas y Juan (Madrid 1832) – archive.org
Biblia Vulgata Latina (GÉNESIS) Tomo I (1794) – archive.org
Biblia Vulgata Latina (GÉNESIS) Tomo I (1884) – archive.org
Biblia Vulgata Latina VOL 1 (1843) Hasta Josué (Univ. de los Andes) – archive.org
Biblia Vulgata Latina Traducida (VOL1) Hasta Josué (1857) – archive.org

Criterios básicos para determinar la calidad de una traducción de la Biblia

1. Intentar que sea lo más fiel posible a los originales hebreo, arameo y griego. Ante la dificultad que supone el desconocimiento de esas lenguas, acudir a alguna traducción que haya intentado esa fidelidad, aún a costa del estilo castellano elegante. Es el caso de la traducción de Cantera e Iglesias.

2. Contrastar la traducción con la traducción oficial de la Iglesia Católica: La Vulgata Latina.

3. Comprobar que tiene el nihil obstat y el imprimatur de la autoridad eclesiástica correspondiente. Últimamente se encuentran muchas traducciones sin las mismas.

4. Evitar las traducciones ecuménicas, incluso cuando colaboran partes católicas.

5. Rechazar las traducciones protestantes. Algunas buenas ediciones, sobre todo críticas, deben ser reservadas para especialistas.

6. Comprobar pasajes claves, que pueden ser fácilmente manipulados para “acercar’’ los textos a teologías rechazables como la protestante, las de la liberación (sobre todo en Sudamérica) o las de tipo Neo–Modernista:

1. Los pasajes marianos.
2. Los pasajes vinculados a los sacramentos.
3. Los pasajes referentes al Primado de San Pedro.
4. Textos sobre la justificación por la fe y las obras.
5. El prólogo del Evangelio de San Juan.
6. Los textos de la Resurrección del Señor.
7. Textos re–interpretables en clave revolucionaria.

7. Evitar las traducciones que buscan un lenguaje tan cercano al de la calle que resultan chabacanas y falsas.

Recomendación

Ante la dificultad de encontrar una buena traducción, es aconsejable que se tengan a la vista varias buenas traducciones, para contrastar los versículos o pasajes que puedan ser dudosos. En particular, convendría tener a la vista, en un estudio sereno de la Biblia:

· La Vulgata Latina.
· La Traducción de Cantera e Iglesias.
· La Biblia de Navarra.
· Es conveniente alguna traducción más antigua, como las de Bover—Cantera; Nacar–Colunga (ed. Anterior a 1960); la de Straubinger. Sobre todo por las notas de tipo dogmático.”

Fin del artículo sobre cuál es la mejor Biblia católica, qué Biblia leer. Dejo lo siguiente también por aquí. Creo que es un buen complemento.

“El Combate Espiritual” del Padre Lorenzo Scupoli

Les dejo este libro también imprescindible del Padre Lorenzo Scupoli. Este libro lo llevó consigo San Francisco de Sales por más de diecisiete años y cada día leía un capítulo. Se trata de “El Combate Espiritual” del Padre Lorenzo Scupoli y es el libro que más recomendó San Francisco de Sales, más que los suyos propios. Un imprescindible de la espiritualidad del siglo XVI con plena y total vigencia hoy día.

1º) El Combate Espiritual (Padre Lorenzo Scupoli). Traducción actual con un lenguaje más asequible. Buena para una primera aproximación.

El Combate Espiritual (Padre Lorenzo Scupoli) (Traducida con un lenguaje más asequible)

NOTA: Hay una errata en un versículo de esta 1ª versión más moderna en la página 11 lo cual no me gusta esta casualidad del número 11. Los enemigos de Cristo utilizan mucho dejar marcas de gematría (ejemplo) y el nº 11 junto con el 33 es harto utilizado por ellos. La errata está en que no es (1 Corintios 11, 14) como viene sino que la cita correcta es (2 Corintios 11, 14). La traducción es buena, no he visto nada extraño a pesar de esto pero es mejor la traducción de 1830 que tienen a continuación. Tengan la dos y para ahondar o para estudio más detenido utilicen la de 1830.   

2º) El Combate Espiritual (Padre Lorenzo Scupoli). Versión del año 1830, más técnico y fiel al original. Más recomendable para su estudio. El lenguaje del siglo XIX es como el de hoy. Se entiende perfectamente.-

El Combate Espiritual (Padre Lorenzo Scupoli) (Traducción original. Más recomendable para su estudio)

Añadido: Versión del mismo libro traído desde ésta web (enlace) de un tal Padre Hernán Vergara. Parece buena y correcta la página web. El enlace es bueno.  

http://www.mediafire.com/file/a939j9yfaibev4c/Combate_espiritual.zip/file

Después nde mirar les dejo estas tres páginas de esta misma web mencionada (Padre Hernán Vergara que desconozco) con libros católicos muy buenos y necesarios: Página 1, página 2 y página 3. Parece que es un auténtico sacerdote Católico, pero trataré de verlo. La situación es durísima. Sean prudentes.


 SUMA de Teología de Santo Tomás de Aquino

Dejo la SUMA de Teología de Santo Tomás de Aquino. Imprescindible tenerla. Está sacada de dominicos.org y la ofrecen de manera gratuíta en archivos de texto con extensión PDF. Descárgenla entera, cinco tomos, es un tesoro.

TOMO 1 TOMO 2 TOMO 3 TOMO 4 TOMO 5

A continuación el Catecismo de la SUMA de Teología de Santo Tomás de Aquino. Un resumen muy didáctico sobre la SUMA de Teología de Santo Tomás. Muy recomendable y necesario para todos.

Catecismo de la Suma Teologica de Santo Tomás de Aquino (Pegues)


“La Celda Interior” de Santa Catalina de Siena

“¿No sabéis acaso que sois templo de Dios, y que el Espíritu de Dios habita en vosotros? Si alguno destruyere el templo de Dios, le destruirá Dios a él; porque santo es el templo de Dios, que sois vosotros.”

(1 Macabeos 3, 16-17)

Les dejo un resumen muy bueno y necesario sobre la espiritualidad de Santa Catalina de Siena: “La Celda Interior”. (NOTA personal: la celda o morada o habitación o casa o tienda o sepulcro interior, o nuestras entrañas, es nuestro corazón (alma y espíritu), en donde hemos de encontrar a Jesús. Es en la intención con la que todo lo hagamos donde podremos sentirle: en la caridad hacia el prójimo, que es un amor lleno de aflicción, en nuestra pequeñez e incapacidad, en el agradecimiento sincero de quien es amado sin merecerlo y es rescatado de lo que ya estaba perdido.)

La Celda Interior (Santa Catalina de Siena) (dominicos.org)

El siguiente enlace es el mismo PDF pero pasado a un formato más cómodo (para mí) para tener en papel:

La Celda interior (Santa Catalina de Siena) – (Pasado a Documentos de Google) (dominicos.org)

“Si quieres venir al santo recogimiento, no has de venir admitiendo sino negando“.

(San Juan de la Cruz, Dichos de Amor y de Luz, 51)

Negarnos a nosotros mismos es a nuestros gustos, apetencias y caprichos. A todo lo que no está en la ordenación de nuestra salvación. Negarnos a nosotros mismos es renunciar a anteponernos a Jesús, es decir, a amarnos a nosotros más que a Dios. Hacer nuestra voluntad es intrínsecamente malo, es no hacer la voluntad de Dios, que es mejor que nosotros, más Santo, más Bueno, y nos quiere más y mejor de lo que nosotros nos queremos ya que es nuestro Padre. Hemos de observar que estamos muy inclinados a satisfacer nuestro ‘apetito sensitivo’ y nuestra vanidad, y hemos de entender que por nosotros mismos, en relación a nuestra salvación, no somos capaces ni de decir que Jesús es el Hijo de Dios. Todo se nos da. Necesitamos Su ayuda para todo.

“¿Quién, pues, podrá salvarse? Mirándolos, Jesús les dijo: Para los hombres es esto imposible, mas para Dios todo es posible.”

(San Mateo 19, 23-24)

Pecar es rechazar a Dios, rechazar su gracia y rechazar la Verdad. Es darle la espalda. Con el pecado nos alejamos de Él, de su protección. Pecar es adentramos en el mundo, desvalidos, tierras llenas de reclamos y peligros increíblemente más astutos y poderosos que nosotros. Es ahí donde quieren llevarnos nuestro orgullo y malas decisiones, y todos esos ángeles caídos que no vemos y que tanto daño hacen.

Hemos de entender que Dios no fuerza ni obliga a amarle. Tanto nos respeta y tanto padece por nosotros.

“Quien te creó sin ti no te justificará sin ti”

San Agustín

“Convertíos a mí y Yo me convertiré a vosotros.”

(Zacarías 1, 3)

Dios quiere que colaboremos con Él en nuestra salvación. Dios no fuerza, no obliga a amarle. Es Padre y quiere lo que, por nosotros mismos, no queremos. Qué hay mejor que Jesús. Él es el sumo Bien, es la Verdad y es la Vida misma que da la vida a todos.

Eva y Adán no guardaron ayuno interior, no se opusieron a deseos y pensamientos que les perjudicaban y que a todos nos salen de nuestro pensamiento si no le ponemos freno [si se intenta Dios lo concede. No a la primera, hay que insistir el tiempo que haga falta]…

“Pon, Señor, guarda en mi boca y puerta de silencio en mis labios, para que no se incline mi corazón a la malicia, ni a defender con excusas los pecados.”

Misa de Fieles (Tridentina) (Silencio interior, ayuno.)

“Velad y orad, para que no caigáis en la tentación; el espíritu está pronto, pero la carne es flaca [débil]“.

San Mateo 26, 41. (La oración en Getsemaní)

…y fueron seducidos por escuchar a la vieja y astuta serpiente, maestra de impureza, llena de muerte y de mentira. La creyeron, y no fueron los únicos. Son tantos los seducidos por este mundo y sus vacías riquezas.

“Señor, a Ti no te pierde sino el que te abandona.”

San Agustín. (Conf. IV, 9.14)

Hacer la voluntad de Dios es dejar a un lado nuestro orgullo y suficiencia para seguir Sus consejos y hacer caso a Su Palabra. Dios sabe más que nosotros, y nos ama mucho más y mejor de lo que nos amamos a nosotros mismos y a los nuestros.

Nos conviene pararnos en algún momento y preguntarnos… ¿qué es lo que estoy amando y, qué es lo que realemente vale la pena amar? Hemos de entender que Jesús quiere lo que realmente nos conviene, y nosotros no queremos ya que cuesta renunciarnos. Cuesta entrar en oración y ofrecer penitencia en reparación a Jesús, a su Sagrado Corazón y al Inmaculado Corazón de María Santísima, y sacrificarnos por colaborar en la tarea de salvar almas con la oración y penitencia ofrecida.

Pero vale infinitamente la pena llegar al cielo acompañados de nuestra gente.

No es momento ahora para divertirse, sino para formarnos y ordenarnos en nuestra salvación y la de las almas que Dios a puesto en nuestro camino (con oración y penitencia; es decir, rogar por ellos y ofrecer pequeños sacrificios). Ya descansaremos. Recordemos que pecar es negarle a Él, Jesús, que es el autor de la Vida, que es Bondad infinita. Somos como niños que no saben ni entienden de la mano de su Padre, que todo lo sabe, que quiere lo que realmente nos conviene y que nunca miente.

Jesús es mucho mejor que yo, y me fío de Él mucho más que de mí. Confío en Él. Sé que está ahí para tenderme presto la mano aún cuando le traiciono. Cuesta mucho renunciarse, pero no por ello debemos dejar de intentarlo. Siempre intentarlo. Dios no mira nuestros éxitos o fracasos, sino con qué intención lo hacemos todo (obramos).

“El que quiera venir en pos de mí, niéguese a sí mismo, y tome su cruz y sígame. Pues el que quiera salvar su vida la perderá; y el que pierda su vida por mí, la hallará. Pues ¿qué aprovechará ganar todo el mundo si se pierde su alma? ¿O qué podrá dar el hombre a cambio de su alma?”

(San Mateo 16, 24-26)

En la oración y en los Santos Sacramentos (La Santa Misa, la única, la Tridentina, ya no está entre nosotros) Jesús nos da su gracia con la que, gracias a ella, podemos y podremos seguir su voluntad. Nos ayuda y asiste constantemente aún sin nosotros y sin que nos percatemos de Él, ni de María, siempre pendientes de nosotros.

María es la Reina del Cielo y de la Tierra, Reina de los Ángeles y de todos nosotros; es Intercesora entre Dios y los hombres, y es más Madre que Reina. Nunca nadie que haya acudido a María Santísima en busca de ayuda sincera ha sido desatendido.

María nos espera, siempre nos espera a que nos dirijamos a Ella para llevarnos a Su Hijo. Es a través de nuestras lágrimas como Ella se dirige a nosotros.

Salud de los enfermos, ruega por nosotros.
Refugio de los pecadores, ruega por nosotros.
Consuelo de los afligidos, ruega por nosotros.
Auxilio de los cristianos, ruega por nosotros.

(De las Letanías Lauretanas del Santo Rosario)


TRATADO DEL PURGATORIO de Santa Catalina de Génova

“Las almas del purgatorio lo ven todo, no en si mismas, ni por si mismas sino en tanto que están en Dios, en quien están mas atentos que a sus propios sufrimientos. Con la mas mínima visión que tengan de Dios compensa todo el sufrimiento y toda la alegría que se pueda concebir. Con todo su alegría en Dios no disminuye su dolor. Todo este proceso de purificación que veo a que están sometidas las Almas del purgatorio, lo siento en mi.” (Tratado sobre el Purgatorio, XVI, XVII.).

Dejo enlace a su biografía (enlace) donde se encuentra el PDF que he subido a este blog.

https://uncatolicoperplejo.files.wordpress.com/2020/10/tratado-del-purgatorio-santa-catalina-de-genova-.pdf


 

“El Infierno” de Monseñor de Segur

También les dejo el libro de Monseñor de Segur titulado “El Infierno”. Una realidad que todos debemos tener muy presente. El Infierno es la ausencia total de Vida. Es el rechazo total por parte nuestra de la Vida y la Verdad. Es eterna muerte y eterna confusión.

https://uncatolicoperplejo.files.wordpress.com/2019/09/el-infierno-monsec3b1or-de-segur.pdf


“Jesús le dijo: Yo soy el camino, la verdad, y la vida; nadie viene al Padre sino por mí.”

(San Juan 14, 6)

“Señor, a Ti no te pierde sino el que te abandona.”

San Agustín. (Conf. IV, 9.14)


Prudencia

Sean conscientes de la dura situación en la que nos encontramos. Es importante diferenciar entre la Iglesia Católica (fiel, la Esposa de Cristo, del Cordero Inmaculado) y la Iglesia Conciliar o Modernista, fruto e hija del apóstata Concilio Vaticano II (1962-1965). Vean los enlaces. Es muy importante ser consciente de quiénes conforman y dirigen la apóstata Iglesia Conciliar, que es hija de la gran ramera e infiel de (Apocalipsis 17, 1-2); es decir, hija de Babilonia (hija del mundo que da la espalda a Dios). Gravísima situación en la que nos encontramos por causa de la masonería, los hijos de Caín, y en la que se encuentra el mundo.

https://forocatolico.wordpress .com/2017/12/29/la-logia-vaticana-ii-el-padre-sacramental-y-promotor-de-lefebvre-mason/

https://radiocristiandad.wordpress. com/2006/10/06/la-lista-pecorelli-%C2%BFcausa-del-asesinato-del-papa-luciani/

https://uncatolicoperplejo.wordpress.com/2019/10/28/lista-pecorelli-1976-lista-de-la-gran-loggia-vaticana-operativa-en-el-concilio-vaticano-ii-1962-1965/

“Ven, te mostraré el juicio de la gran ramera que está sentada sobre las grandes aguas, con quien han fornicado los reyes de la tierra, y los moradores de la tierra se embriagaron con el vino de su fornicación.” (Apocalipsis 17, 1-2).

Hoy, esto es la gran ramera e infiel: “Sal de ella, pueblo mío, para que no os contaminéis con sus pecados, y para que no os alcance parte de sus plagas; porque sus pecados se amontonaron hasta llegar al cielo, y Dios se acordó de sus iniquidades.” (Apocalipsis 18, 4).

Sobre los hijos de Caín, los lobos con piel de oveja:

“Pues esos falsos apóstoles, obreros engañosos, se disfrazan de apóstoles de Cristo; y no es maravilla, pues el mismo satanás se disfraza de ángel de luz. No es, pues, mucho que sus ministros se disfracen de ministros de justicia: Su fin será el que corresponde a sus obras.” (2 Corintios 11, 13-15)

Sean prudentes. Lo escrito hoy en día no tiene valor. De lo escrito en nuestros días nada se encuentra que valga la pena. Hay que ir a nuestros clásicos que son muy buenos, muy vigentes y muy necesarios, y uno se puede fiar de ellos. Porque de lo de hoy, de lo que se escribe y publica hoy, en este Tiempo Final, no puede uno ni acercarse de lo increíblemente podrido y manipulado que está todo. Miren cómo está la situación [Enlaces: Agenda 2030 (feb.2020), Agenda 2030 (mar.2020)] o presten atención al aviso que nos hace desde la Encíclica “Humanum genus”, de 1884, el Papa León XIII (Enlace):

“Nuestros libros sagrados nos anuncian claramente que Dios en sus adorables decretos permitirá que Lucifer consiga por medio del Anticristo establecer su reino satánico en la tierra con aparente triunfo sobre la Iglesia. Entonces el Anticristo, jefe del reino satánico, prohibirá el culto cristiano; pero a pesar de todo su poder, su reino será de corta duración y sus días serán contados, como lo anuncia el profeta Daniel en las palabras siguientes: “Desde el tiempo en que será quitado el sacrificio perpetuo (la Misa) y será entronizada la abominación de la desolación, pasarán mil doscientos y noventa días. Bienaventurado el que espere y llegue a mil trescientos treinta y cinco días.” (Profeta Daniel, cap. 12, vers. 11. 12.)”

Extraído de sicutoves.blogspot.com.


Recomendaciones

Aprovecho este hilo para recomendarles cuatro cosas:

· Recen el Santo Rosario (copia). No es una cosa de viejas, tiene mucho poder y no sólo para nuestra propia protección, sino para la de nuestra familia y seres queridos. Y es prenda de salvación nuestra y de “muchas almas”. Salvaremos “muchas almas”, no sólo la nuestra, es promesa de María Satísima en Fátima (copia).

“-Habéis visto el infierno, donde van las almas de los pobres pecadores. Para salvarlas Dios quiere establecer en el mundo la devoción a mi Inmaculado Corazón. Si hacen lo que yo os digo se salvarán muchas almas y tendrán paz. (…).” La Virgen María en su 3ª aparición, Fátima, un viernes, 13 de julio de 1917. (Enlace a mensaje de Nª Señora).

“Rezad, rezad mucho y haced sacrificios por los pecadores, porque muchas almas van al infierno por no tener quién se sacrifique y rece por ellas.” -La Virgen María en su 4ª aparición en en los Valinhos, Fátima, un domingo, 19 de agosto de 1917. (Enlace), (copia) a mensaje de Nª Señora).

(Nota: los enlaces son copias en cada apartado. Por si caen webs)

Recen el Rosario tradicional, el de siempre (en enlace), NO recen el Conciliar, el nuevo de los Misterios Luminosos (Modernistra, deséchenlo).
https://forocatolico.wordpress.com/2017/10/14/el-verdadero-rosario-catolico/
https://uncatolicoperplejo.wordpress.com/2018/02/28/el-verdadero-rosario-catolico/
https://uncatolicoperplejo.com/el-verdadero-rosario-catolico-el-tradicional/

· Lean las últimas declaraciones de Sor Lucía, la pastorcita de Fátima, en 1957.
https://forocatolico.wordpress.com/2017/05/03/declaraciones-de-sor-lucia-al-r-p-agustin-fuentes-en-1957/
https://uncatolicoperplejo.wordpress.com/2018/02/28/declaraciones-de-sor-lucia-al-p-agustin-fuentes-en-1957/
https://uncatolicoperplejo.com/declaraciones-de-sor-lucia-al-p-agustin-fuentes-en-1957/

· Lean el Mensaje de la Virgen de Fátima, Portugal 1917.
https://uncatolicoperplejo.wordpress.com/2018/07/29/mensaje-de-la-virgen-de-fatima/
https://uncatolicoperplejo.wordpress.com/2018/07/29/mensaje-de-la-virgen-de-fatima/
https://uncatolicoperplejo.com/mensaje-de-nuestra-senora-de-fatima-1917/

· Lean el Mensaje de la Virgen de La Salette, Francia 1846.
https://forocatolico.wordpress.com/2017/09/19/la-salette-septiembre-19-de-1846-el-numero-de-sacerdotes-y-religiosos-que-se-separaran-de-la-verdadera-religion-sera-grande/
https://uncatolicoperplejo.wordpress.com/2018/06/09/la-salette-1846-el-numero-de-sacerdotes-y-religiosos-que-se-separaran-de-la-verdadera-religion-sera-grande/
https://uncatolicoperplejo.com/profecia-de-nuesta-senora-de-la-salette-1846/

Dos citas

“Dos eran los últimos remedios que Dios daba al mundo; el Santo Rosario y la devoción al Inmaculado Corazón de María, (enlace 2) (enlace 3). Y, AL SER LOS ÚLTIMOS REMEDIOS, QUIERE DECIR QUE SON LOS ÚLTIMOS, QUE YA NO VA A HABER OTROS”

“Ahora que cada uno de nosotros comience por sí mismo su reforma espiritual; que tiene que salvar no sólo su alma, sino salvar a todas las almas que Dios ha puesto en su camino.”

 

 – Sor Lucía de Jesús, la pastorcita Fátima, ya monja, al Rev. Padre Fuentes, 1957. –


Un saludo, cuídense mucho y cuiden de sus seres queridos.

Post Data

Aquí empezó la idea, enlace, y estoy duplicando este blog, entero, todas sus entradas, para que tenga una réplica. Pueden encontrarlo en el siguiente enlace:

¿Cuál es la mejor Biblia católica? ¿Qué Biblia leer?

Cuídense mucho.


18 respuestas a “¿Cuál es la mejor Biblia católica? ¿Qué Biblia leer?

  1. Buenos dias. Soy una persona que estoy empezando a leer La Biblia. Tengo una de Nacar-Colunga edicion de 1962. Aunque posterior al 60, fue la unica que pude encontrar de cuantas citais como buenas. Y leyendo el evangelio de Mateo me surje una duda que supongo sera fruto de mi inexperiencia con este tipo de libros. A ver si son tan amables de echarme una mano. Se trata de Mateo 5:4 y 5:5 respectivamente. En mi Biblia vienen escritos asi:

    Mateo 5:4 Bienaventurados los mansos, porque ellos poseeran la tierra.

    Mateo 5:5 Bienaventurados los que lloran, porque ellos seran consolados.

    Pues bien, resulta que navegando por internet asi como viendo otras Biblias de conocidos mios, estos pasajes los tienen cambiados, es decir, en el 5:4 tienen “Bienaventurados los que lloran…” y en el 5:5 tienen “Bienaventurados los mansos…”.

    Entonces no entiendo si es mi biblia que esta mal o sob las de ellos o qué es lo que ocurre.

    Tambien decir que la mayoria de las Biblias con la que he comparado este pasaje con la mia, son Reina Valera o Biblias que no citais ni como buenas ni malas.

    Bueno espero no haberme extendido demasiado.

    Muchas gracias de antemano.

    Un saludo.

    Me gusta

    1. Hola Mario.

      Estoy solo llevando el blog y no tengo mucha más experiencia que tú. Llevaré unos dos años y no estoy instruído, pero te cuento un poco lo que sé.

      La Biblia Reina Valera es la más promocionada en Internet además de por su principal buscador (Google), y no es una inocente casualidad. Es una Biblia protestante y su traducción es terrible. Muy desaconsejable utilizarla para consultar nada.

      De la Biblia Nácar-Colunga que tienes de 1962 puedes estar tranquilo con su traducción que es fiel y buena. Lo que desde 1958 han manipulado de la Biblia Nácar-Colunga, en clave Modernista, son los comentarios doctrinales. Es decir, los anexos de los autores que resuelven las posibles dudas del sentido y significado de los versículos. Éstas aclaraciones doctrinales son lo que han modificado. Es decir, que no están “retocados” ni por Eloíno Nácar Fuster, que murió en 1960, ni por Alberto Colunga Cueto O.P., fallecido en 1962.

      Puedes estar tranquilo. Tu Biblia, su traducción, es buena, está sin tocar, pero tienes que tener cuidado porque están modificados en clave modernista los comentarios doctrinales por personas que no son sus autores.

      De todas formas si tienes dudas tienes aquí la Biblia Nácar-Colunga en su primera edición de 1944, la tienes en formato PDF, y la puedes consultar y comparar con la tuya.

      Yo lo que hago, en mi vida, personalmete, es guiarme por la Biblia Platense de Monseñor Straubinger, por sus comentarios doctrinales que son muy buenos, especialmente para aquellos que empiezan. Y, cuando me detengo en un versículo o versículos que quiero estudiar más a fondo y profundizar en su sentido y significado, lo hago comparando la Biblia Platense junto con la Nácar-Colunga, esta última más fiel y mejor traducida. Las comparo, ambas, y doy preferencia a la traducción de la Nácar-Colunga sobre la Biblia de Monseñor Straubinger. La traducción de la Biblia Nácar-Colunga es muy buena. La traducción de la Biblia Platense es sólo correcta. Y que no está nada mal que esta última sea solo correcta viendo los tiempos en los que nos encontramos.

      No sé si te he aclarado algo. Recuerda que las Biblias que Google promociona son las peores, las que más daño hacen, especialmente las protestantes como la Reina Valera, que son Biblias judaizadas a las que les faltan Libros Sagrados como los dos de Macabeos. E insisto, nada inocente hay en ello.

      Por mi experiencia, los protestantes tienen muy poco de cristianos y mucho de masones. Y no sólo me refiero a sus ministros (todos masones, no bromeo, ni uno se libra); sino que también extiendo mi sospecha a los ciudadanos corrientes que se dicen protestantes. Sé prudente con todos ellos.

      Un saludo. Cuídate mucho.

      Me gusta

      1. Hola Gonzalo, antes de nada, agradecerte tu rapida contestacion, ciertamente me has aclarado mucho y dejame decirte que me dejas mucho mas tranquilo sabiendo que mi Biblia Nacar-Colunga de 1962 es una traduccion fiel y de la que me puedo fiar. Voy a hacer lo que me has dicho y de hecho me he descargado la Nacar-Colunga de 1944 en pdf y asi compararla con la mia, y ya te ire comentando si son iguales o distintas.
        Entiendo lo que me dices en cuanto a que tengo que tener cuidado con los comentarios que tiene mi Biblia asi que tambien los comparare con la del 44.
        Tambien te queria referir a mi duda que te plantee sobre Mateo 5:4 “Bienaventurados los mansos…” y Mateo 5:5 “Bienaventurados los que lloran” que, como te dije, en la mia figuran asi pero en otras de internet y de algun amigo mio aparecen cambiados. Aunque deduzco por lo que dices de que la mayoria de ls Biblias de internet son protestantes, que es correcta mi Biblia y no esas otras que te comento. Tambien lo primero que he mirado al descargarme la del 44 es eso mismo y aparece textual como en la mia. Puedo entender entonces que viene correcta en la mia cierto?.
        Pd: Puede ser debido a mi corta experiencia pero no puedo entender como de un libro sagrado como es la Biblia puedan interpretarla tan alegremente e incluso cambiar algunos versiculos. Porque este de Mateo es el primero que me he dado cuenta pero teniendo en cuenta que acabo de empezar, no me extrañaria que hubiese muchos mas!.
        En fin, bueno cuando tengas un momento libre te agradeceria me aclares esta duda que tengo sobre el libro de Mateo.
        Te lo agradezco mucho, que se que debes estar muy ocupado llevando solo el foro.
        Un abrazo.

        Me gusta

  2. Hola hermano, muchas gracias por tu información. Tengo una duda: actualmente tengo una Sagrada Biblia de Nacar-Colunga, ed. 2009, y leí que los comentarios son tendenciosamente modernistas; mi pregunta es: ¿Puedo confiar en la traducción del texto? Muchas gracias.

    Me gusta

  3. Excelente aportación, por lo que he podido comprobar en la mayoría de biblias modernas es que se desvirtúa por completo la obre redentora de Dios.Hay psajes en los que se omite la justificación por fé, la gracia de Dios por bondad, y el evangelio se cambia por la palabra paz…yo más que errores lo que veo es una clara intencionalidad para debilitar el mensaje sagrado! En cuanto a comparar versiones de la biblia me parece un error. Porque esto se debe hacer entre manuscritos para poder tener una traducción exacta de lo dicen. Particularmente soy partidario de apoyarse en el “Textus Receptus” que es el mayoritario y que contiene más coincidencias entre los manuscritos hallados. La otra corriente del “Texto critico ” no la recomiendo ya que aunque se trata de justificar que pertenece a no menos de 250 mil…estos diferen mucho entre ellos y solo tienen una coincidencia de entre un 3% y 4%, por lo que da lugar a tener que dejar la interpretación en manos del traductor . Mientras que en la corriente del “Texto Recibido” hay entre un 87% y 93% de coincidencia tanto en lugares como en manuscritos…además particularmente creo que los manuscritos que componen el “Texto critico ” son de una época ente el II y IV siglo, que es cuando más sectas surgieron,es por eso que no es confiable una versión de la biblia que esté basada en estos textos. Hoy la mayoría de biblia modernas están basadas en esta traducciones. Bendiciones!

    Me gusta

  4. Buenas noches,

    Me ha interesado muchísimo su articulo sobre las mejores Biblias; quería regalarle una a mis hijos de 21 y 16 años y siguiendo sus consejos estaba pensando en comprar BIBLIA DE NAVARRA (EDICION POPULAR) ISBN 13: 9781890177713
    Editorial: MIDWEST THEOLOGICAL FORUM / EUNSA (editorial Universidad de Navarra. 1940 pag. aproximadamente. ¿Es una buena decisión? ¿es preferible otra?.

    Por otra parte, estoy leyendo su recomendación de Combate Espiritual y se lo agradezco mucho.

    Gracias,

    José María

    Me gusta

    1. Disculpa que conteste tan tarde.

      La Biblia de Navarra no la he tenido en las manos pero según su reseña, que cogí de juanstraubinger.blogspot.com y copié aquí, es para un estudio más detenido y profundo. Para comenzar yo personalmente lo haría con la Biblia de Monseñor Straubinger por lo buenas, sencillas y claras de entender que son sus explicaciones doctrinales. Tiene una exégesis muy sólida y facilita mucho la comprensión del Evangelio. Para todo el que comienza a leer las Sagradas Escrituras estas explicaciones doctrinales de Monseñor Straubinger son un regalo del cielo.

      Es la que más uso por esto mismo y de esta Biblia tengo los Evangelios de Mateo, Marcos, Lucas, Juan, los Hechos de los Apóstoles y Apocalipsis fotocopiados con anillas en una papelería. También uso la Biblia Nácar-Colunga de 1944. La tengo en su versión original y comprada hará tres años y de segunda mano en http://www.todocoleccion.net, pero suelo consultarla más en su versión PDF.

      La Biblia de Bóver-Cantera es otro regalo del cielo muy pareja a la de Nácar-Colunga. No tenga miedo en comprar una Biblia en algún anticuario o foro de antiguedades como éste que le he mencionado, http://www.todocoleccion.net.

      Un saludo.

      Me gusta

    1. “Poner al hombre sobre el altar” es lo propio de los francmasones (Jacques Mitterrand, grado 33, antiguo Gran Maestre del Gran Oriente).

      “Nosotros tenemos el culto del hombre.” (Montini: discurso de clausura del Concilio Vaticano II, 7 de diciembre de 1965).

      Le dejo enlaces a otros blogs sobre la lista que le costó la vida a Carmine (Mino) Pecorelli, periodista asesinado en 1979. Trata sobre la infestación masónica del Concilio Vaticano II (1962-1965) y es incompleta pero muy orientativa de cuál era la situación ya entonces.

      1) https://forocatolico.wordpress.com/2017/12/29/la-logia-vaticana-ii-el-padre-sacramental-y-promotor-de-lefebvre-mason/
      2) https://radiocristiandad.wordpress.com/2006/10/06/la-lista-pecorelli-%C2%BFcausa-del-asesinato-del-papa-luciani/
      3) http://wwwmileschristi.blogspot.com/2020/02/el-asesinato-de-carmine-mino-pecorelli.html
      4) http://verdadypaciencia.com/article-infiltracion-cabalistica-en-la-iglesia-la-lista-pecorreli-116004628.html
      5) http://catolicosalerta.com.ar/problema-judio/carta-reveladora.html
      6) https://moimunanblog.com/2014/08/14/acerca-de-la-lista-pecorelli/

      Me gusta

  5. Me gustaría saber si la edición de la Sagrada Bíblia versión directa de las lenguas originales, edición de Eloíno Nácar Fuster y Alberto Colunga de Eloíno Nácar Fuster y Alberto Colunga de 1971 es buena, muchas gracias.

    Me gusta

  6. He encontrado un error en la edición de la Biblia de Bover y Cantera de 1947; falta parte de un versículo en el Evangelio según San Juan 15, 10, (Si mis mandamientos guardareis, permaneceréis en mi amor:); esto se ve corregido en la edición de 1957 que aparece para descargar arriba.

    Me gusta

    1. En la década de 1940 muchas pequeñas editoriales católicas estaban en manos de modernistas y futuros conciliares. El problema es que en la década de 1950 ya era muy patente. Yo lo que haría, mi opción, es subsanar y añadir ese versículo a la versión de 1947 y seguir con ella.

      Me gusta

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s